Gehirn ist verbunden mit automatischen Übersetzungsservices

Unterschiede automatische und computer-gestützte Übersetzungen

Automatische und computer-gestützte Übersetzung sind zwei verschiedene Ansätze zur Unterstützung des Übersetzungsprozesses.

Erfahren Sie in diesem Beitrag, wie Sie die Ansätze für die Internationalisierung Ihres Unternehmens nutzen können.

Funktionsweise von automatischen Übersetzungen

Die automatische Übersetzung setzt Computerprogramme ein, um Texte automatisch von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Diese Programme nutzen in der Regel maschinelle Lern- oder künstliche Intelligenz-Technologien, um automatisch Übersetzungen zu generieren, ohne dass ein menschlicher Übersetzer direkt eingreifen muss. Automatische Übersetzungen können schnell und kosteneffizient sein. Sie bieten sich an, wenn der inhaltliche Kontext leicht erschließbar und weitestgehend frei von spezifischer Fachsprache ist. 

Erfahren Sie im Folgenden wie Sie den XROW Translation Manager nutzen können, um Ihren Content innerhalb der Ibexa DXP automatisch zu übersetzen.

Erfahren Sie mehr

Landingpage informiert zu künstlicher Intelligenz

Sinnvoller Einsatz automatischer Übersetzungen

Betreiben Sie beispielsweise einen B2C-Shop für Bastelbedarf können einfache 
Produkt- und Artikeltexte automatisch übersetzt werden. Möchten Sie jedoch in Ihrem Shop erklären, 
wie sich die Techniken innerhalb der Glasmalerei unterscheiden und wie Ihre Produkte dort angewandt werden, 
können automatisch generierte Übersetzungen ungenau und unpassend sein. 
Denn ihnen fehlen menschliche Intuition und kulturelle Kenntnisse, 
die für die Übersetzung dieses Contents relevant sein könnten.

Nutzen computer-gestützter Übersetzungen

Computer-gestützter Übersetzung liegt zugrunde, dass Computerprogramme zur 
Unterstützung des menschlichen Übersetzungsprozesses eingesetzt werden. 
Diese Programme bieten Tools zur Verbesserung der Effizienz und Qualität der Übersetzung, 
indem sie beispielsweise Glossare, Terminologie-Datenbanken und Translation-Memory-Systeme bereitstellen. 
Übersetzer können diese Tools nutzen, um ihre Arbeit zu beschleunigen und konsistente Übersetzungen 
zu gewährleisten. Im Gegensatz zur automatischen Übersetzung ist bei der computer-gestützten Übersetzung 
ein menschlicher Übersetzer involviert, der das endgültige Produkt überprüft und verbessert.
Insgesamt ist die automatische Übersetzung schneller und kosteneffizienter, 
aber weniger genau und kulturell sensibel als die computer-gestützte Übersetzung, 
bei der ein menschlicher Übersetzer im Prozess involviert ist.

Drei Menschen entwickeln Webseitecode zusammen

Translation Manager: Verbindung beider Übersetzungsansätze

Mit der Verwendung des Translation Managers entscheiden Sie via Konfiguration welchen Übersetzungsweg sie einschlagen möchten. Somit können Sie Ihre Webseiteninhalte automatisch oder computer-unterstützt übersetzen lassen.

Mehr erfahren​

Als künstliche Intelligenz, die speziell für die Übersetzung von Texten entwickelt wurde, ist DeepL eine sehr zuverlässige Übersetzungsmaschine. DeepL nutzt ein neuronales Netzwerk, das auf einer großen Menge an Übersetzungsdaten trainiert wurde, um menschenähnliche Übersetzungen zu erzeugen. Im Vergleich zu anderen Maschinenübersetzungsdiensten liefert DeepL in der Regel präzisere, natürlichere und besser lesbare Übersetzungen.

Allerdings ist es wichtig zu beachten, dass selbst die fortschrittlichste Maschinenübersetzung noch nicht perfekt ist. Maschinen haben Schwierigkeiten, die Nuancen von Sprachen zu erfassen und können bestimmte Bedeutungen oder kulturelle Unterschiede nicht verstehen. Daher können in manchen Fällen menschliche Übersetzer immer noch bessere Ergebnisse liefern, insbesondere wenn es um komplexe, technische oder literarische Texte geht.

Die Zuverlässigkeit von Google Translate kann als "gut" bezeichnet werden, insbesondere wenn es um einfache Sätze oder grundlegende Bedeutungen geht. Es hat in den letzten Jahren große Fortschritte gemacht und bietet für viele Sprachen akzeptable Übersetzungen. Es kann Ihnen dabei helfen, den allgemeinen Inhalt eines Textes zu verstehen oder grundlegende Unterhaltungen zu führen.

Allerdings sollte man beachten, dass Google Translate immer noch Fehler machen kann, insbesondere bei komplexen oder spezialisierten Texten. Es kann Schwierigkeiten haben, Kontext oder kulturelle Nuancen zu erfassen. Grammatikalische Fehler und ungewöhnliche Ausdrücke sind ebenfalls möglich.

Die Zuverlässigkeit von Google Translate hängt auch von den Sprachenpaaren ab. In einigen Sprachen kann die Qualität der Übersetzungen besser sein als in anderen.

Es ist wichtig, Google Translate als Hilfsmittel zu betrachten, das Ihnen einen groben Überblick geben kann. Wenn es jedoch um wichtige Dokumente, geschäftliche Kommunikation oder präzise Übersetzungen geht, ist es empfehlenswert, professionelle Übersetzer oder Übersetzungsagenturen hinzuzuziehen, um eine höhere Genauigkeit und Qualität zu gewährleisten.

Ist Smartcat zuverlässig?

Smartcat ist eine Übersetzungsplattform, die es Übersetzern und Unternehmen ermöglicht, zusammenzuarbeiten und Übersetzungsprojekte effizient zu verwalten. Es bietet eine Reihe von Tools und Funktionen, darunter maschinelle Übersetzung, Terminologiemanagement und Kollaborationsmöglichkeiten.

Die Zuverlässigkeit von Smartcat hängt von verschiedenen Faktoren ab:

  1. Übersetzerqualität: Smartcat ermöglicht es Unternehmen, mit einer Vielzahl von Übersetzern zusammenzuarbeiten. Die Qualität der Übersetzungen kann daher je nach den Fähigkeiten und Erfahrungen der einzelnen Übersetzer variieren. Es ist wichtig, qualifizierte und erfahrene Übersetzer auszuwählen, um eine hohe Zuverlässigkeit zu gewährleisten.

  2. Maschinelle Übersetzung: Smartcat bietet auch maschinelle Übersetzungsdienste. Die Qualität der maschinellen Übersetzungen kann je nach Sprache und Texttyp variieren. In einigen Fällen können maschinelle Übersetzungen als Ausgangspunkt dienen, müssen aber noch von einem professionellen Übersetzer überarbeitet werden, um höchste Genauigkeit zu gewährleisten.

  3. Kollaboration und Projektmanagement: Smartcat bietet Funktionen für die Zusammenarbeit und das Projektmanagement, die die Effizienz und Produktivität verbessern können. Die Zuverlässigkeit hängt jedoch von der effektiven Nutzung dieser Funktionen durch die beteiligten Parteien ab.

  4. Support und Kundenservice: Die Zuverlässigkeit von Smartcat kann auch von der Qualität des Kundenservice und des technischen Supports abhängen. Es ist wichtig, dass bei Fragen oder Problemen eine angemessene Unterstützung zur Verfügung steht.

Es ist zu beachten, dass Smartcat eine Plattform ist, die von verschiedenen Benutzern genutzt wird, und die Zuverlässigkeit kann von den individuellen Erfahrungen und Entscheidungen der Benutzer abhängen. Es kann sinnvoll sein, Bewertungen, Feedback und Referenzen von anderen Benutzern zu prüfen, um eine Vorstellung von der Zuverlässigkeit von Smartcat zu erhalten.

Letztendlich ist es ratsam, die individuellen Anforderungen und die Bedeutung des Übersetzungsprojekts zu berücksichtigen und gegebenenfalls eine Testphase oder einen kleinen Pilotprojekt durchzuführen, um die Zuverlässigkeit von Smartcat für Ihre spezifischen Anforderungen zu bewerten.